Here’s a quick look at what we’ve been up to recently.
Just two months ago, we published The People’s Tongue: Americans and the English Language, an anthology that chronicles how the English language has transformed over the last 450 years by featuring poets, translators, lexicographers, politicians, actors, comedians, activists, and many more. We also released a beautiful compact book by Nobel Prize–winner Isaac Bashevis Singer that features, in bilingual (English-Yiddish) format, his extraordinary story Simple Gimpl, with glorious illustrations by Liana Fink. And we have De-Integrate! A Jewish Survival Guide for the 21st Century by Max Czollek, translated from the German by Jon Cho-Polizzi, an insightful meditation that asks a difficult question: should minorities still dream of integrating into mainstream culture? Do the benefits outweigh the limitations?
This fall, our books continue to take on a variety of subjects that merit contemplation: The Simple Art of Killing a Woman by Patrícia Melo, translated from the Portuguese by Sophie Lewis, a fresh and otherworldly novel that takes on femicide and deforestation in the Amazon; an award-winning Finnish novel Fishing for the Little Pike by Juhani Karila, translated by Lola Rogers, a humorous, post-apocalyptic, ecological adventure you won’t want to put down; An Unruled Body by Albanian poet and translator Ani Gjika, a memoir of immigration and female sexuality that redefines the tradition of immigrant writing; and not least, just in time for Halloween, a new take on Dracula, with illustrations by Kaitlin Chan and introductions by Alexander Chee and Silvia Moreno-Garcia that ask us to reimagine the monster through our modern lens, for good or ill.
We’re also bringing young readers two works of fiction: The House of the Lost on the Cape by renowned Japanese children’s author Sachiko Kashiwaba, translated by Avery Fischer Udagawa and illustrated by Yukiko Saito, which begins on the day the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami struck Japan and tells a story about what it means to heal, and how recovery from loss is only really possible when we support each other. And not least, The Invisible Elephant, an imaginative picture book from Russia by Anna Anisimova, translated by Ruth Ahmedzai Kemp and illustrated by Yulia Sidneva, that asks the reader to experience the world from a blind girl’s point of view. Both of these books engage children through story while also tackling very real subjects that touch our lives in myriad ways.
Recently, our books have been shortlisted for the Republic of Consciousness Prize, the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection, PEN Translation Prize, the Chautauqua Prize, and a few others we aren’t allowed to announce yet. We’ve welcomed tremendous new staff and new members to our board, and have opened a new office in Amherst, Massachusetts—so stay tuned! To learn more about what we’ve been up to at the end of our first decade and all that we’re planning for the beginning of another, check out our fall catalog.
Please join Restless in celebrating our tenth anniversary by supporting us. Since we began our campaign, we have received $7,250 in donations. Can we make it $10,000 before the deadline of Friday, June 9? This is the right time to show your support. English-language readers need our kinds of books. And our books need you.
A thousand gracias,
Ilan Stavans
Publisher
Restless Books
by Bothayna Al-Essa
Translated from the Arabic by Ranya Abdelrahman and Sawad Hussain
A perilous and fantastical satire of banned books, secret archives, and the looming eye of an all-powerful government.
Paperback ISBN: 9781632063342
Publication date: Apr 30, 2024